關鍵字搜尋
首頁
最近更新
鯨魚觀點
時事新聞
笑談人生
鯨魚影音
首頁
最近更新
鯨魚觀點
時事新聞
台灣政治
國際大事
財經資訊
體育娛樂
藝文活動
綜合新聞
笑談人生
關於我們
鯨魚影音
首頁
作者相關文章 - (莊士弘)
莊士弘相關文章
請外交部別把我們變成「中國人」
外交部的外文姓名中譯英系統以中國的「漢語拼音」為首位,而原本行之有年的「威妥瑪(WG)拼音」卻是放於第三位。若一般民眾對拼音無意識地選擇第一個「漢語拼音」,其身分猶如不知不覺間選擇了中國的身分。一個有系統的符號不單單是語言學的表音符號,更甚,是具有社會或國家認同的符碼。 之前承接過一個翻譯案子,我好奇問對方:「為什麼你的名字要用中國的漢語拼音?」他有點訝異的說:「這是我護照的拼法啊?不是這樣拼嗎?」他的回應或許可以代表大部分的人反應:無形之間變成了中國人的不願與不悅!爾今,我得悉網站的網址,並發現其排列順序是:「漢語拼音」、「通用拼音」、「威妥瑪(WG)拼音」及「國音第二式拼音」。我的問題是:應強調自己國家主體性的行政單位,為何將「漢語拼音」置於首位? 當使用非中文版臉書介面會被該系統改成了漢語拼音,當查尋維基百科全書中文的網頁會自動地被帶到簡體中文,這說明中國勢力無所不在。當我問中國的朋友,「你們外交部是否有提供名字音譯成外文的網站?」我朋友回:「我們就是用每天使用的拼音。」我也知道我的問題是無知,因為在中國的一般民眾心中,只有「漢語拼音」。但中文拼音其實不是只有漢語拼音,而是多樣與多元的拼音系統。 當我看到英語世界新聞講到華人的名字,我猶原可依其拼法推知其是否為台灣人。然而若台灣人皆無意間選擇了漢語拼音,而護照又寫著「中國共和國」(Republic of China),若是不諳華人事務的外國人,是否便合理地推斷這個人即為中國人? 我的建議是:是否應該將昔日台灣慣用的「威妥瑪(WG)拼音」放為首位,「漢語拼音」或許應放非首要位置。再者,再加上各個拼音系統其背後使用的地區與其政治或文化意涵。 (作者為國立台灣師範大學英語系博士生)
莊士弘
2016-11-08
«
1
»
熱門文章
近三日
近一月
熱門
中國「移民實邊」的現代版
李筱峰
賴清德:經濟進步 政府應多照顧基層
黃子暘
AIT:二戰文件未決定台灣地位
方瑋立
財劃法公式錯誤 卓揆籲立院修法
鍾麗華
顧好人民飯碗 賴:擔任總統有3大使命
陳冠備
滲透無所不在 台灣最大隱患
林保華
核三重啟公投 屏東農漁、觀光界喊不同意
葉永騫
台灣的自由之路
李敏勇
黃國昌搶先宣布參選新北市長,然後呢?
尤榛嚴
天才與白痴的共產主義
李筱峰
坦承聽命黨中央 台中國民黨幽靈連署 34人皆認罪
陳建志
給鐵藍家人的家書
Judy
館長、黑幫、中國黨
Mock Mayson
醫生父子臨終寫下最愛兩個字「台灣」
張肇烜
韓國瑜與他的黑道好朋友
曾韋禎
揭開蔣經國十大建設的歷史真相
彭淑禎
氣到現在,都無法原諒國民黨
陳增芝
熱門搜尋
請輸入標題、作者等關鍵字
開始搜尋
鯨魚網站