【我使用中文,但我不是中國人】
「我說英語,但我不是英國人」(I speak English, but I'm not British)
晚上到一家餐廳享用buffet,餐廳正舉辦南洋風味週。我拿了幾道菜,其中有兩道是我以前在日本時,泰國同學曾做給我吃的。
我小時候接受兩蔣時代的教育,總認為自己是堂堂正正的中國人。負笈東瀛時還傻呼呼的。那時泰國學生到日本留學的人不少,不過大多數是華裔。我會問這些「華裔」泰國同學認為自己是中國人還是泰國人?
其實他們早已是移民的第二代、第三代了,從小土生土長在泰國,當然認為自己是泰國人,但我那時還以為只要有華人血統,就該認為自己是中國人。其實那時很多菲律賓、泰國、馬來西亞、新加坡的華裔同學都認為自己是出生地的人了。
我現在自認為自己不是中國人,他們說這叫做「去中化」。今天如果有人說「我說英語,但我不是英國人」(I speak English, but I'm not British),他們大概會說這叫做「去英化」。中國人認為「使用中文」就必須承認自己是中國人,不承認就是數典忘祖。照這個標準,美國人是最數典忘祖的民族。
如果我是英國人,美國人願意使用英文,我會覺得很光榮;同理可證,如果我是中國人,台灣人願意使用中文,我也會覺得很光榮。
英國人遇到美國人,強迫對方承認自己是英國人是很荒謬的事,甚至是一種羞辱。中國人遇到使用中文的黃種人,通常會強迫對方承認自己是中國人,對方只要不承認,他們就會很憤怒。
中國人不喜歡外國人稱他們為Chink或支那人,台灣人也不喜歡中國人稱呼他們為中國人、中華台北人,但中國人 對壓迫別人渾然不覺。台灣人只要拒絕中國人認同,中國人就有被羞辱的感覺;中國人天天嘲弄打壓台灣認同的時候,絕大部分是無感的。
有些台灣人把新冠病毒稱為中國病毒,如果你不喜歡台灣人把新冠病毒稱為中國病毒,是不是也可以請中國人不要把台灣認同當成病毒。
鯨魚網站